Tag Archives: king agrippa

Ravi Zacharias Ministry – A Fish in Water

Ravi Z

Most of us recognize that there are forces at work in our world that make communicating more akin to communicating across cultures—even within our home countries. Twitter, texting, and other forms of modern short-hand must be learned just as one would learn a new language. #margaretmanning, @ravizacharias, TTYL, LOL, and other combinations of letters form almost indiscernible words for the tweeting and texting uninitiated.

Beyond these new technological changes in language, simply moving from region to region within a country can mean another language, dialect, or even phrases that are unique to that particular place. Moving, as I did, several years ago from one part of the United States to another introduced me to a new world of sayings, customs, and local culture.

In a similar way, trying to find ways to communicate about matters of my own faith can feel like trying to cross a broken bridge. Beyond that, anyone who claims to present a clear language of faith speaks into a cacophony of languages claiming the same clarity. Is it any wonder, then, that blank stares are the all too often response to the particulars of the unique vocabulary of faith?

Yet everyone—even those who speak what seems to them a clear message—are also informed and shaped by a culture. Speech embodies a whole world of language, experience, and ways of understanding that experience, which in turn shapes the way in which individuals speak about beliefs and values.

There are, therefore, particular difficulties inherent in translation from within one’s own culture. An ancient Chinese proverb highlights this difficult task: “If you want a definition of water, don’t ask a fish.”(1) In other words, on what platform does one stand in order to speak into one’s own culture? We are products of the very culture into which we seek to communicate, and we can never fully stand outside our own culture. We are, in the words of the proverb, like fish trying to define water.

Notably, Christians affirm that the heart of the gospel message transcends culture and language, just as surely as it was originally proclaimed within a particular culture and language. After all, the good news of the gospel is about “the Word made flesh“—the Son of God stepping into humanity. Missiologist Lesslie Newbigin explains the dialogical nature of the gospel as a product of culture and yet as a trans-cultural communication when he suggests: “Every statement of the gospel in words is conditioned by the culture of which those words are part, and every style of life that claims to embody the truth of the gospel is a culturally conditioned style of life. There can never be a culture-free gospel. Yet the gospel, which is from the beginning to the end embodied in culturally conditioned forms, calls into question all cultures, including the one in which it was originally embodied.”(2)

Newbigin uses the conversion and transformation of Saul into the apostle Paul as a case in point. His trial before King Agrippa, as recorded in Acts 26, illuminates this cultural dialogue. As Paul shares the story of his conversion, he speaks the language of the Empire, Greek, and not his native Hebrew. Yet earlier, when he was blinded by “a light from heaven, brighter than the sun” and he heard a voice from heaven, it was not in the predominant Greek language. Paul tells Agrippa: “I heard a voice saying to me in the Hebrew dialect, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’” Paul then asked who was speaking to him, and the voice answered, “I am Jesus whom you are persecuting.”

Newbigin suggests that this passage provides a means by which we can understand the challenges and the opportunities for gospel communication and translation from within a given culture.(3) First, just as Paul hears the as yet unnamed voice from heaven in his native tongue, the “voice” of the gospel must be offered in the language of the culture into which it is spoken. The gospel must be communicated in a way in which it can truly be heard, and we must accept that the way in which we present it will on some level embody that which is understood and experienced in a particular culture.

Truly communicating the gospel, however, means it will also call into question the way of understanding that is inherent in the culture. Saul truly believed his actions against the Christians were in keeping with the God-ordained desire to preserve and protect Jewish identity and purity of belief. Yet, the voice from heaven revealed that this devotion of Saul was a form of persecution against the very God he claimed to serve.

Finally, as Christians seek to clearly translate and communicate the gospel, conversion is the work of God. No human persuasion, no lofty speculation ever accomplishes the work of conversion. This is God’s work alone accomplished by the Holy Spirit, and those who bear witness in multiple cultural contexts can depend on the work of the Spirit to accomplish what God desires. “[I]n the mysterious providence of God, a word spoken comes with the kind of power of the word that was spoken to Saul on the road to Damascus…it causes the hearer to stop, turn around, and go in a new direction, to accept Jesus as Lord, Guide, and Savior.”(4)

The communication of the gospel into every culture is filled with challenges and opportunities. Without the work of careful translation, Christians can sound as if they are babbling in a foreign tongue. On the other hand, they may immerse themselves so much in cultural study and experience that they lose the prophetic power of gospel proclamation. Indeed, as culture-bound people, there is always a risk of proclaiming a version of the gospel that is more cultural than Christian. Can Christians be willing to hear the radical call to conversion in their own proclamation? Making room for in these proclamations for the transformational work of the Spirit, there is hope that the unique message of God’s deliverance in Christ will not be lost either on the one who hears or the one who speaks.

Margaret Manning Shull is a member of the speaking and writing team at Ravi Zacharias International Ministries in Bellingham, Washington.

(1) Cited in Lesslie Newbigin, Foolishness to the Greeks (Grand Rapids: Eerdmans, 1986), 21.

(2) Ibid., 4.

(3) Ibid., 5.

(4) Ibid., 7-8.

Greg Laurie – Start with a Bridge

greglaurie

Change from the Inside Out

Make the most of every opportunity in these evil days.

— Ephesians 5:16

A problem that Christians often have when they share the gospel is going into attack mode on a person’s sin straightaway: “Oh yeah, I see that you are into this. Well, let tell me you something. . . .”

Wait. Hold on. Maybe you ought to try to bring that person to Christ first. I am not saying that you shouldn’t confront someone about his or her sin. But remember the example of Jesus as He talked with the Samaritan woman at the well? She had been married and divorced five times and was living with a man. But Jesus didn’t start by slamming her for her immorality. He spoke to her in a symbolic way: “Anyone who drinks this water will soon become thirsty again. But those who drink the water I give will never be thirsty again. It becomes a fresh, bubbling spring within them, giving them eternal life” (John 4:13–14).

When possible, find common ground and build a bridge to your listener. Paul, when he stood before King Agrippa, began by saying, “I am fortunate, King Agrippa, that you are the one hearing my defense today against all these accusations made by the Jewish leaders, for I know you are an expert on all Jewish customs and controversies” (Acts 26:2–3).

This was not flattery on Paul’s part, but the truth. Agrippa was steeped in the ways of the Jews as their secular ruler appointed by Rome. Paul was respectful of Agrippa’s office. Agrippa was an immoral man, and Paul could have brought that out. Instead, he began building a bridge.

There is a built-in offense in the message of the cross. Let’s not make it worse. When we share the gospel, we need to build a bridge with people and not unnecessarily offend them.

 

 

Presidential Prayer Team – Power Outage

 

Millions watched as a power loss at this year’s Super Bowl left half the stadium dark. Energy providers and Superdome management struggled for explanations for the outage, citing an abnormality in the equipment. While they searched for the root cause, the outage was blamed on decay in the power line and a relay malfunction.

So that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God-Acts 26:18

When you think about today’s America, does it seem that half the nation is in the dark – spiritually? There is a root cause: decay caused by sin in the midst. But there is an available, perpetual power source, Jehovah God, and those who plug in are found in the light with no delays.

Paul knew that source. He testified before King Agrippa and government officials like Festus of the defining moment that grounded him and turned his world around. He saw the people in darkness and decay, and was determined to preach to them the redemption and power of Jesus Christ.

Prayer is your great power cord. Check to be certain that you are fully plugged in. Then pray for an America in darkness to find the Light of the World and place their trust in Him…beginning with the nation’s leaders and extending to the youngest schoolchild.

Recommended Reading: Acts 26:12-23